2010-02-14

虎年新願望

à la veille du novel an lunaire 農暦新年除夕夜......


廟街在農暦年三十晚難得清靜。 The unusual occasion when Temple Street is quieter than usual, Chinese New Year's Eve.



2010虎年年宵的攤位: 中國人,還記得這女神的意義嗎?The statue, does it ring some bells for those of you who are mature enough?

虎年新願望 西暦新年時 的希望是另類和諧,雖然希望還在,但最近的負面新聞如劉曉波、譚作人等等使我覺得離“世界大同”還是路遠而不可及。加上看了艾曉明教授 的《 我們的娃娃》和 《公民調查》两套紀錄片 ,心情不能平復是自然的!


我的願望,要“口禾皆言”不要“和諧”。。。。。。人人能發言、人人有飽飯吃不是那麼容易做到的!
中國不但在人口總數上,而且在經濟和政治的層面上已是堂堂大國。因此不應在商業方面沖暈頭腦,而是應進一步容許不同聲音和細心聆聽。

L'année du bison finit par quelques mauvaises nouvelles. Deux activistes chinois ont été condamnés plusieurs ans de prison. Trop pénible, pour être seulement patriotique à leur pays. Je reste fier de ce que la Chine a accompli économiquement dans les deux décennies avant. Néanmoins, lorsqu'elle devient un pouvoir incontournable en terme de la population, de l'économie et de la politique, elle pourrait laisser une fenêtre ouverte pour la voix non-gouvernementale. Le pluralisme politique et une société plus accueillante pour ses peuples défavorisés sont ma résolution à l'occasion du nouvel an chinois de tigre.


No comments:

您來自哪里? D'où venez-vous? Where are you from?

Related Posts with Thumbnails