2008-12-29

economic lesson of 2008

This article titled "The Worst Predictions About 2008" could be a warning to greed, or those who think they have tools to predict and play god:
http://www.businessweek.com/bwdaily/dnflash/content/dec2008/db20081224_028134.htm

I guess the market works because there are always people who think they could beat the system.
I wonder if any columnist or staff writer made any "way-off" during 2008 as well?

2008-12-28

graffiti - patriotism



as seen in Beijing. Patriotisme en plein air.

2008-12-27

Hôtel de glace 冰酒店


C'est la période à construire des hôtels de glace, au Québec, peut-être ailleurs aussi comme les pays scandinaves. Pékin, je pense qu'elle est assez froide, sauf que l'on est extrêmement sec ici. Là-bas, par contre, a reçu plein de neige. Les ouvriers préparent les dernières installations pour que l'hôtel soit prêt le 4 jan 2009. Pour des renseignements plus détaillés, lire un reportage sur le journal Le Jacques-Cartier. J'espère que le réchauffement planétaire ne dégèle pas la saison. Je me souviens un an le Canal Rideau avait des problèmes d'être gelé comme il fallait, ou plus dans un endroit un demi-monde à part à Hong Kong quand j'ai vécu en octobre 2008, le plus tiède dès les statistiques météorologiques sont disponibles! (photo crédit: robinhd on Flickr )

魁北克是世界上其中一個有冰酒店的地方。這陣子,技工們忙於“建筑”和準備酒店,因為一月四號便要開幕了。其實北京也是“夠冷”的地方,可是畢竟這邊氣候太乾了,所以不少河已經結冰了但我們還沒有冰酒店。我沒有去過東北過冬季,那邊既然有冰雕節的話,冰酒店也必定是生意之一咯!

2008-12-25

films européens, part ii

So the European Film Fest finally ended and I am posting a long entry regarding the films I watched. There are another 5 or 6 films that I missed because of scheduling or other constrains.

Premièrement, les films que j'ai vus:
“Matti”: Hell Is for Heroes - Finland « 马蒂 » - 芬兰
“Meli kai krasi” - Cypus « 蜂蜜与葡萄酒 » - 塞浦路斯
“Roming” - Czech Republic « 罗曼老爹 » - 捷克共和国
“Leo” - Sweden « 莱奥 » - 瑞典
“Le conseguenze dell'amore” / The Consequences of Love - Italia « 爱的结果 » - 意大利
“Langer licht” / Northern Light - The Netherlands « 北方之光 » - 荷兰
“Small engine repair” - Éire « 情难独奏 » - 爱尔兰

deuxièmement, the following I watched and recommend:
“Dot.com” - Portuguê « 网名之战 » - 葡萄牙
“Rigas sargi” / Defenders of Riga - Latvia « 里加保卫者 » - 拉脱维亚
“Útek do Budína” / Escape to Budapest - Slovakia « 逃往布达佩斯 » - 斯洛伐克
“The Last King of Scotland” - United Kingdom « 最后的苏格兰王 » - 英国
“Röövlirahnu Martin” / Matt the Cat - Estonia « 猫咪马特 » - 爱沙尼亚
“Nuits d’Arabie” / Arabian Nights - Luxembourg « 天方夜谭 » - 卢森堡
“Fehér tenyér” / White Palms - Hungary « 白手掌 » - 匈牙利
“Vier minuten” / Four minutes - Deustchland « 四分钟 » - 德国
“Man zkt vrouw” / Perfect match - België « 绝配 » - 比利时
“Welcome home” - Österreich « 欢迎回家 » - 奥地利
“Sztuczki” / Tricks - Poland « 追火车日记 » - 波兰

2008-12-22

聖誕與環保 Christmas and Environmental Protection


聖誕對於不是教徒的人,只是一個假日。看看環保團體如世界自然基金會香港分會說聖誕節的活動如大吃大喝可能加重二氧化碳排放

另一方面,維港璨爛燈飾甚至是一般大廈的裝飾,也用了很多能源雖然我們現在少用聖誕卡,少用木的聖誕樹,但是如果我們慶祝節日的時候也想想我們的生態足跡,也許能慢慢但肯定地向好的方面改變。


So with Christmas around the corner, do you think about the carbon emission increased, indirectly of the extra food or products consumed? For example the CO2 emission from shipping some exortic delicacy across the Pacific Ocean? For Hong Kong, I guess it is the lightings - from the skycrapers dotting both sides of the Victoria Harbour to just ordinary residential or commercial buildings in your neck of the woods. We better catch up before the whole of China has that kind of light pollution like in Hong Kong. You don't believe it? The pics in this post are taken in Beijing, and these installations are growing everywhere.

Extra: my enviromentally unrelated blog entry on Christmas.

2008-12-18

北區再(不可持續地)發展?

在網上看見關於相關新界發展的新聞,我問問自己政府是不是從天星、皇后碼頭到現在甚麼也沒有學到。政府似乎要把粉嶺、古洞等地方持續開發,難道要整過香港連一點樹木都沒有才罷手?
相關文章:
古洞北發展區 地皮潛力厚
新界東北三區冀速上馬
這樣創造就業絕對不是可持續發展!

2008-12-17

Ciclo Colombiano


So I was supposed to watch another film in the European Film Fest. However there were so many people that by the time I arrived all the free passes were gone. I put my name down on the waiting list but went immediately instead to the 3rd Colombian Film Season (dunno really how to translate into English, well you can see the logo attached).

It was a film, quite harliriously titled La ministra inmoral (Immoral Minister). Its elements were quite sterotypically South American - sexy women, casanova type men, sex, violence, etc. I thought I was watching soap on Telemundo back in New York City hahaha. The representative (probably from the Colombian Embassy) was very courteous and spoke Mandarin. What foreigners who worked long enough in Beijing would NOT speak Mandarin anyways? They don't want to be uncool hahaha. With the screenings, it is a good way for Beijingers to get a glims of the country literally half a world away, though the imageries and perceptions might be distorted a little.

我們從未是現代的? jamais été moderne?


我昨天去了一個法國哲學家 Bruno Latour 的講座。他曾經於一九九一出版的一本名叫 Nous n’avons jamais été modernes《我們從未是現代的》的書。我感興趣是因為講座裏談到哲學、人類學、自然科學和社會科學的問題。其實這樣的文化討論多半不能解決時下社會上如金融危機、環境污染等等眾多問題。可是如果我們在生活水平提高的同時心理上、道德上也是充實的嗎?老實說這問題不但是飛快發展的中國要考慮的議題,亦是西方國家、企業和公民不能回避的問題。 (photo credit: chelseacharliwhite)

So another conference I attended, this tme with a professor at the famous Sciences Po . It was an interesting talk because the speaker had training in philosophy and did research on anthropology and has been looking at the intersection of the above disciplines with science. It really brings back to my days of taking philosophy courses at Stony Brook. The topic is strange for me, for I ain't no academic nor am I well-read in philosophy. I hardly scratched the surface of that field as an undergrad. However, if only people interested and who understand this kinda difficult discourse can put it in layman's terms for the general public, perhaps it would just able to help lessen or prevent some of the messes coming out of the current financial crisis, such as the massive Ponzi-styled fraud, of all people, a former director of NASDAQ Bernard Madoff... yikes! It reminds me of Henry George too, do we REALLY have progess, then why do we still have poverty?


Donc le professeur Latour a parlé beaucoup de choses: la nature, la culture, l'anthropologie, etc. etc. et bien sûr de la modérnisation. Un pointe qui m'attire est qu'il a dit que les Français aiment la mondialisation, mais lorsque tout le monde est maintenant vraiement connecté, cela rend plusieurs gens mal à l'aise. L'ère de mondialisation, une situtation qui bouge et on n'a pas le dernier mot sur ce sujet-là encore! (photo crédit: jmarty)

2008-12-16

PETAbyte era

While I was researching online for Bioinformatics stuff, I came across the Sept 2008 issue of Nature with a catchy title - Science in the petabyte era. I remember writing some essays, when I was a kid in secondary school, for several U.S. college entrance applications, in which I used, dunno if I coined LOL, the term "knowledge explosion". I guess the trend has continued. Nature remained us Google celebrated its ten anniversary this year. Biology, biological sciences, etc. - similar entities to the layperson unless you work in the specific fields - have been evolving from purely descriptive science to more and more quantitative disciplines such as bioinformatics, genomics, proteomics, etc. Biological processes, molecular compounds can now be more mathematically described or tracked. Back when I was an undergrad, circa early 1990s, many of the fields did not take any shape yet. Certainly a lot has changed over twenty years. At one point, I wanted to pursue a Master degree in Bioinformatics. Now, however, it will be extremely fascinating to stay on as an informed amateur, to witness the changes these computational, as well as the traditional biochemical tools coming to play and create knowledge and discoveries.

2008-12-15

60e anniversaire de la...

déclaration des droits de l'homme.
(60th anniversary of the Universal Declaration of Human Rights)



I had the opportunity to watch three documentaries:
La Liste de Carla - on the former prosecutor of International Criminal Tribunal for the former Yugoslavia (ICTY)

Un abolitionniste - The French Justices Minister Robert Badinter, when death penalty was abolished in that country.

Un coupable idéal - a murder case concerning a white victim and a 15-year old black youth wrongfully accused.

I named the films in increasing level of personal interest. Three documentaries and three entirely different topics at individual, regional, national and international level. We are still living in an imperfect world. At times, even international efforts, or the lack of, as in the case of the ICTY, cannot bring justice to past wrongs. As with many other social justice issues, such as environment, it takes organisation, mobilisation and education at local level to achieve a fairer society for all.

Check out the office of the Higher Commissioner of Human Rights, if that interests you.

On second thought, I think globalisation and borderless markets and business opportunities bring out challenges that aren't discussed when we talk about human rights. What about the children working in the developing world to churn out your Christmas toys and gifts that you give to your kids and friends? Or did you ever wonder why stuff are so cheap at the dollar store? There is the market in demand, even with the current financial crisis, and the supply of labour. The topic does go beyond death panalty, torture, etc. the obvious to more subtle areas.

China, a hot zone whenever people talk about human rights, will face its own challenges, as mentioned in the Chinese edition of the Wall Street Journal.

2008-12-14

Hong Kong Jockey Club


Ahh... the club house of Hong Kong Jockey Club in Beijing, just East of WangFuJing王府井. My late night discovery as I was walking to a friend's home last weekend. It looks new and like a hotel. And it has Christmas lightings too!

歐盟電影節 European Film Fest


我這一個月要打破我自己看電影的記錄!因為歐盟電影節的關係,我這個月可以免費看二十多部電影。另一方面,這是對我看字幕考驗,因為大部份的電影皆是非英語、非法語的。可是一個免費看電影的機會,我又怎能錯過呢?

Alors c'est grâce à la présidence de France au siège européen. L'ambassade de France a organisé ce premier festival du film européen à Pékin. La programmation est assez ambitieuse que vingt-quatre films seront projetés pendant vingt jours. Comment puis-je rater une telle opportunité d'or comem celle-ci? Ahhhh, en sortant après deux semaines je serai cinéphile qualifié hahaha

Christmas in Beijing / Noël à Pékin


Well, if you walk around town, at least the CBD or more of the area inside 2nd ring road, you will notice more and more tell-tale signs of the holiday season (in Western or American terminology, since it is not quite a holiday in mainland China). Notwithstanding, businesses, especially hotels and restaurants are more than happy to embrace it.

Alors on se sent que Noël arrive quand on voit des décorations dans la rues, les lumières, les arbres de Noël, etc. La plupart des Chinois ne fêtent pas le Noël mais c'est une occasion pour les restos, les hôtels, etc. à gagner plus vers la fin d'année.

2008-12-12

more Buñuel

Apart from my earlier entry on Las Hurdes. I watched a few Buñuel flicks lately. One of them was Un Chien Andalou, which after the second or third viewing, I still cannot make out of every message the film meant to convey. Do I really have to "understand" what the film director intended for us to see, given the name Luis Buñuel equates surrealism? I have heard more than once that movies, when compared to books, make people dumber because the former is "fed" to the audience, whilst reading a book allows room for individual interpretations. Well, An Andalusian Dog really leaves us lots of room to dream on. It is entertaining to say the least!

In addition, I watched Viridiana, a film now I know why the Catholic church wanted it banned when it was released in France and Spain (don't know if it ever got to the Spanish market right the way, for from what I read it was banned in Spain for more than a few years). Par contre, l'autre film de Bunuel qui s'appelle Tristan était plus calme et moins controversé, même si par le standard à l'heure actuelle en Chine (comme j'ai vu tous ces flims à Pékin), les thèmes étaient 'croustillants'. Avant tous, plus que je vois des oeuvres de Bunuel, plus que je considère Bunuel un réalisateur genil et incroyable.

2008-12-08

火車殺了巴士 Train killed the bus

九巴的70號巴士停駛了。這也可以說是我的童年回憶隨著都市的步伐加快而停止。其實在我讀中學的八十年代,70號的影響力已經開始放慢。那時吐露港公路剛剛啟用,快線的巴士服務漸漸搶走乘客,但是最主要的原因是火車的電氣化計劃。從1983開始,火車慢慢把新界與九龍的距離拉近。從前花一個多小時的車程縮短為三十六分鐘左右。見新聞報道背景資料 或另一個寫得很詳細的博客。 So a bus route that sort of grew up with me, or vice versa is no more. Blame it on the increasing fast pace of city life in Hong Kong. The trip on No. 70 has a lot of personal spin to it. In the past my family, more often my father and I would ride from terminus to terminus (Jordan Road in Kowloon and Sheung Shui in the New Territories). Withchanging pace in Hong Kong at lightning speed, it is actually quite amazing the No. 70 bus survived so long. When I was studying in Mong Kok and living in Sheung Shui from 1984 to 1987, I took the bus sometimes, just for the fun of it, even though the train would get me home in like 40 minutes. In the very old days, early 1980s in Sheung Shui, buses arriving would have to turned onto the opposite lane and back into the "parking lot" which looked more like just a dirt pit, as it wasn't even paved with cement.

I guess the bus route witness the changing of population density, neighbourhoods, sceneries, etc. I always thought it was the longest bus route in Hong Kong, the trip itself was something, not quite a pilgrimage, but long, taking at times one and a half hours with traffic LOL. Now that it had served it purpose, like many aspects of life Hong Kong, exists only in our memories and contributes to the ever growing nostalgia. Some blog pictures on the buses are here.

2008-12-05

Improv, Beijing style


J'ai assisté une journée, en deux parties, du théâtre improvisé aujourd'hui au théâtre Peng Hao (蓬蒿剧场) au coeur du quartier de NanLuoGuXiang. La première était une production amenée par un mise en scène taïwanais et deux acteurs pékinois. C'était une session du théâtre planifiée et improvisée, semée avec des éléments d'un atélier. La partie d'improvisation engage quelques spectateurs pour les parcours de drame. 没有剧本的话剧是颇难演的。这一次北京即兴戏剧剧场成立以来两周年有音乐,话剧表演,还有是来观看的观众也自发性地给意见,甚至参加演出。对我来说这是难度很高的表演艺术,希望将来有机会参加他们的工作坊吧。我想话剧也能令表演或参与者对这世界观有更加多反思和深入探讨。

2008-12-04

29 Nov 2008 Beijing 北京 王庄路 派对 party


I went to this funky party last Saturday in a warehouse on 王庄路 Wang Zhuang Lu in Beijing's WuDaoKou district, a primarily university district. The warehouse seems to be a 武术学校 (school of Wushu) during the day. 在这个派对里遇上一些法国人,其中还有几个华裔的法国人。他们大部分都是学生,有一些是来北京学汉语的,另外一些则是MBA的交换生。这又是一个外国人对中国越来越感兴趣的例子。 Alors cette soirée me démontrait que ma théorie reste correcte - je peux améliorer mon français bien que j'habite à Pékin, grâce aux francophones qui s'installent ici, temporairement ou à long terme.
There were DJs playing music, graffiti artists spray-painting the wall, people busying barbequing, eating and drinking. Interestingly, I dunno if I were the only one noticing, a few mingong not associated with the party actually sneeked in and out of the premise a few times. Things happened at these kidna evnets you know. The bottom line was everyone had a hell of a good time without any ruckus!

Las Hurdes

Terre sans pain ("Las Hurdes" ou "Tierra Sin Pan") est un documentaire (il me semblait) réalisé par Luis Buñuel, cinéaste espanol. Je pensais que la production franco-espanole comme la narration a été fait en français, étonnant une folle de cinéphiles dans la grande salle pour le visionnement. L'histoire montré par cette production est vraiment triste. Les villageois qui souffrent de goitre et nourrissent mal, des conséquences de leur lieu d'habitation - une région montagneuse, isolée, etc. Ça serait amusant si l'on rendre une visite à Las Hurdes ces jours-ci.

2008-12-03

rencontre sur Simone de Beauvoir 西门。波娃

J'ai assisté à une conférence sur Simone de Beauvoir lorsque le 100e anniversaire de sa naissance. Ce qui était intéressant pour moi est la présence d'une ancienne journaliste canadienne, Madeleine Gobeil, qui était depuis longtemps amie de couple Beauvoir/Sartre. Cette fois-ci est aussi la première fois parmi plusieurs conférences en français à Pékin qu'une invitée était canadienne. Par conséquent de cette amitié, elle a interviewé Beauvoir en 1967, devant le turbulente mai 1968, mouvement militant des étudiants français, autant que partout du monde. Elle a été décrite, comme une féministe radicale, mais elle s’est dite aussi que elle était romancière, écrivain. Selon les deux conférencières, Gobeil et écrivain/professeur Danièle Sallenave, de Beauvoir n'était jamais contradictoire elle-même. Peut-être son copain pendant plusieurs décennies, Sartre, était un peu hypocrite étant donné que ses actions et ses discours n'étaient pas sans conflit.

Par hasard, je me suis souvenu, pas pour la première fois que ma grand-mère est née dans la même année que Simone de Beauvoir. Ma grand-mère, elle, m'a aussi quitté il y a plus de vingt ans. Elle n'était pas féministe comme madame Beauvoir, elle était quand même une analphabète. Néanmoins, ma grand-mère a une impacte signifiante sur moi comme elle m'a emmené dans mes années formatives. Deux femmes nées en 1908, qui avaient vécu leurs parcours de vie totalement différent.我嫲嫲(祖母)跟西門。波娃一樣是一九零八年出生的。想起來嫲嫲已離開二十四年了,心裏是有一點感觸,大概因為她伴著我成長最初的十二個難忘的年頭。

2008-12-01

journée de SIDA / AIDS day / 艾滋病日




北京今年的艾滋病日活动提前一天在十一月三十一日举行。地点是刚刚于夏天举行奥运的鸟巢。如果说这次活动在给公众的可见性上是很高的,因为鸟巢那边每天皆是人山人海。但愿我们能达成今年本地的口号- 同一个梦想 — 没有歧视的世界. 相关文章见中国红十字会联合国艾滋病规划署在中国 I also wrote a piece in English and French for cityspk, click here. Cliquer ici pour l'article que j'ai écrit sur cityspk.

siege in Mumbai

one of the points of view on the issue, from Deepak Chopra



êtes-vous d'accord avec ses commentaires? Franchement, les gens de l'extérieur de la région sud-asiatique, c'est-à-dire principalement des pays occidentaux, n'ont pas vraiment la compréhension sur ce sujet là. La paix dépend la justice sociale et peut-être économique. J'espère que l'on y arrive un jour!

您來自哪里? D'où venez-vous? Where are you from?

Related Posts with Thumbnails